By Michelle Laque Johnson
As most everyone knows by now, the Mass translation we have used since 2002 will change in Advent 2011. Stay with EWTN to get the scoop on these changes. This week, don't miss the EWTN special, "A New Translation for a New Roman Missal." Airs 10 p.m. ET, Wednesday, June 1; 1 p.m. ET, Friday, June 3; and 5 a.m. ET, Saturday, June 4.
And if you missed the EWTN Theology Roundtable on this topic with EWTN Vice President of Theology Colin Donovan, check in with EWTN Religious Catalogue on Friday, May 27 when that particular EWTN Home Video is scheduled to go on sale! You may also want to set your DVRs up now to record EWTN's new show, "Vatican Report, which includes a segment with Fr. Joseph Carola, SJ, who will discuss "Summorum Pontificum," "Universae Ecclesiae," and the New Roman Missal and what it means for the liturgy. Airs 2:30 p.m. ET, Monday, June 20; 3 a.m. ET and 6:30 p.m. ET, Thursday, June 23; and 6:30 p.m. ET, Saturday, June 25.
Older Catholics and Latin Mass devotees will be surprised and delighted to find that they're more comfortable with these changes than many younger Catholics. That's because the upcoming changes are simply a more faithful English translation of the Latin Mass, with which older adults are familiar.
For example, whether you know the name of the prayer or not, all Mass-going Catholics know the Confiteor. It's the prayer in the Mass that begins, "I confess to Almighty God, and to you my brothers and sisters" In the Latin Mass, that prayer included the phrase: "mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa," which means "through my fault, through my fault, through my most grievous fault." Years ago, as people said these words, they struck their breasts. Guess what? In the New Translation, that's back!
In fact, most of us will find that we recognize all the prayers. They are just slightly altered to be more faithful to the Latin translation. Hopefully, this will result in all of us paying more attention to what we are saying at Mass. Take the prayer, "Lord, I am not worthy to receive you." Now we will say, "Lord, I am not worthy that you should come under my roof, but only say the word, and my soul shall be healed." The new phrase reminds us of Matthew 8:8, which is where this prayer comes from. It's the Gospel story about the Centurion who asked Jesus to heal his servant by speaking these faith-filled words: "Lord, I am not worthy for you to come under my roof, but only say the word and my servant shall be healed."
You will also be happy to learn that the Roman Missal now includes prayers for recently canonized saints, including such favorites as St. Padre Pio and St. Katherine Drexel, new prayers to the Blessed Mother, and some beautiful new prayers for Lent.
It was our beloved Blessed John Paul II who announced in the year 2000 that the Vatican would begin working on a new translation. After almost 10 years of work, the new translation is ready to be unveiled. "A New Translation for a New Roman Missal" with Msgr. James P. Moroney is a wonderful introduction to the missal. Hopefully, the new words will inspire all of us to look a little more deeply at our faith, at the Church fathers, at the Holy Eucharist, our highest act of divine worship and “the source and summit” of our Faith.
Enjoy the program Family!
P.S. Please check out the all-new episodes of "G.K. Chesterton: Apostle of Common Sense" and "Faith & Culture."
Watch The Video: http://www.ewtn.com/wings/